Categories(カテゴリー)

Comments(最近のコメント)

Archives(アーカイブ)

このブログのフィードを取得

Latest News(最新ニュース)

« 24h of Nurburgring 2016 | main

Announcement from Kimiko & Mike

“Kimiko and I have agreed to an amicable divorce. Our decision was found in a friendly manner and with common understanding. 
 
Over the last few years we have both pursued our professions and we have always supported and encouraged each other’s activities. I am Kimiko’s biggest fan and in the last few years she has achieved some amazing things in Women’s Tennis and I am very proud of this for her. Also she has supported my racing unconditionally even when my schedule was at its craziest. 
 
I will always continue to support Kimiko in whatever she does in the future as I am sure she will me. “

Michael


“2016年9月26日にMikeことMichael Krummと離婚したことをご報告させていただきます。

2001年12月1日に結婚し、その1年前から2人での生活を始めていたので約16年間を共に過ごしてきました。
2人で長い時間をかけて話し合い、これからは別々の道を進むことを決めました。

16年間共に過ごしてきた中で、2人の人生に変化が出てきたことにいつしか気づき、
この先のまだまだ長い人生を考えると、別々の道を歩むことがいいのではないかという結論に至ったのです。

今でも2人の関係はよく、今年は2人とも東京にいる時間が多いので、共に生活をし、食事も一緒にして過ごしていました。
離婚をしたこれからもその関係は大きく変わることはなく、友達として会うこともあるでしょう。
またこれまで2人のベースが東京とモナコの2つだったこともあり、
これからも必要に応じてお互いをサポートし合うことも続くでしょう。
16年間の時間はやはり短いものではなく、寂しさは当然感じますが、お互いがHappyでより良い人生を送るための決断です。

これまで多くの方々に2人をサポートしていただきました。
残念な形での報告にはなりますが、今後も2人を見守っていただければと思います。”

Kimiko

TRANSLATION (翻訳)


“公子と僕は、協議離婚することに同意しました。 友好的に、お互いの理解を持ってその結論に至りました。
ここ数年、僕達はお互いの道を突き進み、そしてそれぞれの活動をいつもサポートし合い、励まし合ってきました。僕は公子の大ファンですし、ここ数年の彼女のテニス界における素晴らしい活躍をとても誇りに思っています。また彼女は、 僕のクレージーとしか言いようのないようなスケジュールの時ですら、無条件にレース活動をサポートしてくれました。
僕は、きっと公子が僕に対してそうであるように、彼女が今後何をしようともいつもサポートし続けていきます。”

Michael


“This is to announce my divorce with Michael Krumm (“Mike”) on September 26, 2016.

We got married on December 1, 2001, and we started to live together a year before our marriage so we were together for about 16 years.
We have discussed for a long time, and we decided to pursue separate paths from now on.

While spending time together for 16 years, we realized some changes happening to our lives, and when thinking of our long life to come, we decided that it is better to go our separate ways.

Our relationship is still amicable. As we both had a lot of time in Tokyo this year, we lived together and we were dining together.
I believe that our relationship will not change in a big way even after our divorce, and we will probably meet as friends.
As we were based in 2 countries, Tokyo and Monaco, we shall support each other when needed.
Obviously, 16 years is not a short time. Of course I feel sadness but this decision is for us to be happy and to live better lives.

We were supported by many people until now.
Although it is unfortunate to announce our divorce, it is appreciated if you could continue to warmly watch over us.”

Kimiko

trackbacks

trackback URL:
http://techniq-group.sakura.ne.jp/cms/mt-tb.cgi/606

post a comment

(いままで、ここでコメントしたことがないときは、コメントを表示する前にこのブログのオーナーの承認が必要になることがあります。承認されるまではコメントは表示されません。そのときはしばらく待ってください。)
(Other comments need to be approved by the site owner. Until then, it won't appear on the entry. Thanks for waiting.)

Name
E-Mail Address
URL
Remember personal info?
Comments